-
现行
译:DB3701/T 0005.8-2019 DB3701/T 0005.8-2019 English spelling standard for public service in Jinan city - Part 8: Sports
适用范围:本部分适用于济南市体育领域名称的英文译写。
【国际标准分类号(ICS)】 :01.080.10公共信息符号
【中国标准分类号(CCS)】 :A22术语、符号
发布单位或类别:(CN-DB37)山东省地方标准 | 发布时间: 2019-12-05 | 实施时间: 2020-01-01
-
现行
译:DB3701/T 0005.9-2019 DB3701/T 0005.9-2019 English transliteration standard for public service in Jinan city - Part 9: catering and accommodation
适用范围:本部分适用于济南市餐饮住宿领域的英文译写。
【国际标准分类号(ICS)】 :01.080.10公共信息符号
【中国标准分类号(CCS)】 :A22术语、符号
发布单位或类别:(CN-DB37)山东省地方标准 | 发布时间: 2019-12-05 | 实施时间: 2020-01-01
-
现行
译:DB3701/T 0005.1-2019 Jinan Public Service Domain Name English Translation Standard Part 1: General Rules
适用范围:本部分适用于济南市公共服务领域名称的英文译写。
【国际标准分类号(ICS)】 :01.080.10公共信息符号
【中国标准分类号(CCS)】 :A22术语、符号
发布单位或类别:(CN-DB37)山东省地方标准 | 发布时间: 2019-12-05 | 实施时间: 2020-01-01
-
现行
译:DB3701/T 0005.5-2019 DB3701/T 0005.5-2019 Jinan Public Service Domain English Translation Specification Part 5: Tourism
适用范围:本部分适用于济南市旅游领域名称的英文译写。
【国际标准分类号(ICS)】 :01.080.10公共信息符号
【中国标准分类号(CCS)】 :A22术语、符号
发布单位或类别:(CN-DB37)山东省地方标准 | 发布时间: 2019-12-05 | 实施时间: 2020-01-01
-
现行
译:DB3701/T 0005.3-2019 DB3701/T 0005.3-2019 English translation standard for public service in Jinan city - Part 3: Park and commercial area names
适用范围:本部分适用于济南市园区商圈名称英文译写。
【国际标准分类号(ICS)】 :01.080.10公共信息符号
【中国标准分类号(CCS)】 :A22术语、符号
发布单位或类别:(CN-DB37)山东省地方标准 | 发布时间: 2019-12-05 | 实施时间: 2020-01-01
-
现行
译:DB3701/T 0005.6-2019 DB3701/T 0005.6-2019 English transliteration standard for public service in Jinan city - Part 6: Medical institutions
适用范围:本部分适用于济南市医疗机构名称的英文译写。
【国际标准分类号(ICS)】 :01.080.10公共信息符号
【中国标准分类号(CCS)】 :A22术语、符号
发布单位或类别:(CN-DB37)山东省地方标准 | 发布时间: 2019-12-05 | 实施时间: 2020-01-01
-
现行
译:DB3701/T 0005.7-2019 DB3701/T 0005.7-2019 English spelling norms for public service in Jinan City: Part 7: Economic and financial terms
适用范围:本部分适用于济南市经济金融领域名称的英文译写。
【国际标准分类号(ICS)】 :01.080.10公共信息符号
【中国标准分类号(CCS)】 :A22术语、符号
发布单位或类别:(CN-DB37)山东省地方标准 | 发布时间: 2019-12-05 | 实施时间: 2020-01-01
-
现行
译:DB3701/T 0005.11-2019 DB3701/T 0005.11-2019 English translation specification for public service in Jinan City: Part 11: Science and technology education
适用范围:本部分适用于济南市科技教育领域名称的英文译写。
【国际标准分类号(ICS)】 :01.080.10公共信息符号
【中国标准分类号(CCS)】 :A22术语、符号
发布单位或类别:(CN-DB37)山东省地方标准 | 发布时间: 2019-12-05 | 实施时间: 2020-01-01
-
现行
译:DB3701/T 0005.10-2019 DB3701/T 0005.10-2019 English transliteration specifications for public service in Jinan City, Part 10: Culture
适用范围:本部分适用于济南市文化领域名称的英文译写。
【国际标准分类号(ICS)】 :01.080.10公共信息符号
【中国标准分类号(CCS)】 :A22术语、符号
发布单位或类别:(CN-DB37)山东省地方标准 | 发布时间: 2019-12-05 | 实施时间: 2020-01-01
-
现行
译:DB3701/T 0005.4-2019 DB3701/T 0005.4-2019 English transliteration specifications for public service in Jinan City - Part 4: Road transportation
适用范围:本部分适用于济南市道路交通领域的英文译写。
【国际标准分类号(ICS)】 :01.080.10公共信息符号
【中国标准分类号(CCS)】 :A22术语、符号
发布单位或类别:(CN-DB37)山东省地方标准 | 发布时间: 2019-12-05 | 实施时间: 2020-01-01
-
现行
译:DB3701/T 0005.2-2019 DB3701/T 0005.2-2019 English translation specification for public service in Jinan City: Part 2: Organizations and institutions
适用范围:本部分适用于济南市组织机构名称的英文译写。
【国际标准分类号(ICS)】 :01.080.10公共信息符号
【中国标准分类号(CCS)】 :A22术语、符号
发布单位或类别:(CN-DB37)山东省地方标准 | 发布时间: 2019-12-05 | 实施时间: 2020-01-01
-
被代替
译:DB37/T 1115-2008 DB37/T 1115-2008 English translation for bilingual signs in public places
【国际标准分类号(ICS)】 :01.080.10公共信息符号
【中国标准分类号(CCS)】 :A22术语、符号
发布单位或类别:(CN-DB37)山东省地方标准 | 发布时间: 2009-01-06 | 实施时间: 2009-02-01