19 试验
65 农业
77 冶金
无数据~
暂无内容
请重新选择[分类]、[状态]、[年份]
为您推荐您可能感兴趣的内容:
  • DB3701/T 0005.6-2019 济南市公共服务领域名称英文译写规范 第6部分:医疗机构 现行
    译:DB3701/T 0005.6-2019 DB3701/T 0005.6-2019 English transliteration standard for public service in Jinan city - Part 6: Medical institutions
    适用范围:本部分适用于济南市医疗机构名称的英文译写。
    【国际标准分类号(ICS)】 :01.080.10公共信息符号 【中国标准分类号(CCS)】 :A22术语、符号
    发布单位或类别:(CN-DB37)山东省地方标准 | 发布时间: 2019-12-05 | 实施时间: 2020-01-01
  • DB3701/T 0005.9-2019 济南市公共服务领域名称英文译写规范 第9部分:餐饮住宿 现行
    译:DB3701/T 0005.9-2019 DB3701/T 0005.9-2019 English transliteration standard for public service in Jinan city - Part 9: catering and accommodation
    适用范围:本部分适用于济南市餐饮住宿领域的英文译写。
    【国际标准分类号(ICS)】 :01.080.10公共信息符号 【中国标准分类号(CCS)】 :A22术语、符号
    发布单位或类别:(CN-DB37)山东省地方标准 | 发布时间: 2019-12-05 | 实施时间: 2020-01-01
  • DB3701/T 0005.7-2019 济南市公共服务领域名称英文译写规范 第7部分:经济金融 现行
    译:DB3701/T 0005.7-2019 DB3701/T 0005.7-2019 English spelling norms for public service in Jinan City: Part 7: Economic and financial terms
    适用范围:本部分适用于济南市经济金融领域名称的英文译写。
    【国际标准分类号(ICS)】 :01.080.10公共信息符号 【中国标准分类号(CCS)】 :A22术语、符号
    发布单位或类别:(CN-DB37)山东省地方标准 | 发布时间: 2019-12-05 | 实施时间: 2020-01-01
  • DB3701/T 0005.5-2019 济南市公共服务领域名称英文译写规范 第5部分:旅游 现行
    译:DB3701/T 0005.5-2019 DB3701/T 0005.5-2019 Jinan Public Service Domain English Translation Specification Part 5: Tourism
    适用范围:本部分适用于济南市旅游领域名称的英文译写。
    【国际标准分类号(ICS)】 :01.080.10公共信息符号 【中国标准分类号(CCS)】 :A22术语、符号
    发布单位或类别:(CN-DB37)山东省地方标准 | 发布时间: 2019-12-05 | 实施时间: 2020-01-01
  • DB3701/T 0005.8-2019 济南市公共服务领域名称英文译写规范 第8部分:体育 现行
    译:DB3701/T 0005.8-2019 DB3701/T 0005.8-2019 English spelling standard for public service in Jinan city - Part 8: Sports
    适用范围:本部分适用于济南市体育领域名称的英文译写。
    【国际标准分类号(ICS)】 :01.080.10公共信息符号 【中国标准分类号(CCS)】 :A22术语、符号
    发布单位或类别:(CN-DB37)山东省地方标准 | 发布时间: 2019-12-05 | 实施时间: 2020-01-01
  • DB3701/T 0005.10-2019 济南市公共服务领域名称英文译写规范 第10部分:文化 现行
    译:DB3701/T 0005.10-2019 DB3701/T 0005.10-2019 English transliteration specifications for public service in Jinan City, Part 10: Culture
    适用范围:本部分适用于济南市文化领域名称的英文译写。
    【国际标准分类号(ICS)】 :01.080.10公共信息符号 【中国标准分类号(CCS)】 :A22术语、符号
    发布单位或类别:(CN-DB37)山东省地方标准 | 发布时间: 2019-12-05 | 实施时间: 2020-01-01
  • DB3701/T 0004-2019 国际人才社区建设与服务通用指南 现行
    译:DB3701/T 0004-2019 International Talent Community Building and Services General Guideline
    适用范围:本标准适用于指导国际人才社区的建设及服务。
    【国际标准分类号(ICS)】 :03.080服务 【中国标准分类号(CCS)】 :A12供应与使用关系
    发布单位或类别:(CN-DB37)山东省地方标准 | 发布时间: 2019-12-05 | 实施时间: 2020-01-01
  • DB3701/T 0005.3-2019 济南市公共服务领域名称英文译写规范 第3部分:园区商圈 现行
    译:DB3701/T 0005.3-2019 DB3701/T 0005.3-2019 English translation standard for public service in Jinan city - Part 3: Park and commercial area names
    适用范围:本部分适用于济南市园区商圈名称英文译写。
    【国际标准分类号(ICS)】 :01.080.10公共信息符号 【中国标准分类号(CCS)】 :A22术语、符号
    发布单位或类别:(CN-DB37)山东省地方标准 | 发布时间: 2019-12-05 | 实施时间: 2020-01-01
  • DB3701/T 0005.2-2019 济南市公共服务领域名称英文译写规范 第2部分:组织i机构 现行
    译:DB3701/T 0005.2-2019 DB3701/T 0005.2-2019 English translation specification for public service in Jinan City: Part 2: Organizations and institutions
    适用范围:本部分适用于济南市组织机构名称的英文译写。
    【国际标准分类号(ICS)】 :01.080.10公共信息符号 【中国标准分类号(CCS)】 :A22术语、符号
    发布单位或类别:(CN-DB37)山东省地方标准 | 发布时间: 2019-12-05 | 实施时间: 2020-01-01
  • DB3701/T 0005.4-2019 济南市公共服务领域名称英文译写规范 第4部分:道路交通 现行
    译:DB3701/T 0005.4-2019 DB3701/T 0005.4-2019 English transliteration specifications for public service in Jinan City - Part 4: Road transportation
    适用范围:本部分适用于济南市道路交通领域的英文译写。
    【国际标准分类号(ICS)】 :01.080.10公共信息符号 【中国标准分类号(CCS)】 :A22术语、符号
    发布单位或类别:(CN-DB37)山东省地方标准 | 发布时间: 2019-12-05 | 实施时间: 2020-01-01