SB/T 10934.1-2012 常用中餐菜名标准双语译法 第1部分:中译英

SB/T 10934.1-2012 Common standard bilingual translation of Chinese dishes—Part 1:Chinese to English

行业标准-商业 中文简体 现行 页数:36页 | 格式:PDF

基本信息

标准号
SB/T 10934.1-2012
相关服务
标准类型
行业标准-商业
标准状态
现行
中国标准分类号(CCS)
国际标准分类号(ICS)
发布日期
2013-01-23
实施日期
2013-09-01
发布单位/组织
中华人民共和国商务部
归口单位
中华人民共和国商务部
适用范围
本部分规定了常用中餐菜名的中文名称及英文译法。包括:中文菜名、英文菜名、菜中主要食品加工材料和辅助添加调味品、香辛料、数量指导。
本部分适用于需要标注英文的饮食服务企业的中餐菜单。
本部分适用地域:我国外国人较多的地区、旅游地区。
不适用含有生活习俗、使用保护动物(植物)为原料和以私房菜为主的餐饮企业;也不适用餐饮企业的秘制特色菜和扩展名称菜。

发布历史

文前页预览

研制信息

起草单位:
商业科技质量中心、世界中国烹饪联合会、烟台欣和企业食品有限公司、哈尔滨市食品工业研究所有限公司[中国商业联合会食品质量监督检验测试中心(哈尔滨)]、中国调味品杂志社、甘肃省商业科技研究所、北京市食品酿造研究所[中国商业联合会食品质量监督检测中心(北京)]、东营市喜文化餐饮集团
起草人:
尚卫东、杨柳、杨桂玲、姜军武、曹岚、高丽华、王懂帅、牟栋梁、潘军、董晓冬
出版信息:
页数:36页 | 字数:60 千字 | 开本: 大16开

内容描述

ICS03.080.30

A12

备案号:—

393082013

中华人民共和国国内贸易行业标准

/—

SBT10934.12012

常用中餐菜名标准双语译法

:

第部分中译英

1

CommonstandardbilinualtranslationofChinesedishes

g

:

Part1ChinesetoEnlish

g

2013-01-23发布2013-09-01实施

中华人民共和国商务部发布

/—

SBT10934.12012

目次

前言…………………………Ⅲ

1范围………………………1

2规范性引用文件…………………………1

3术语和定义………………1

4菜名译法…………………5

5标准菜名译法书写方法…………………29

/—

SBT10934.12012

前言

/—拟根据不同语言制定以下个部分:

SBT1093420127

———:;

第部分中译英

1

———:;

第部分中译西

2

———:;

第部分中译法

3

———:;

第部分中译俄

4

———:;

第部分中译德

5

———:;

第部分中译日

6

———:。

第部分中译韩

7

本部分为/—的第部分。

SBT1093420121

、。

本部分翻译原则以冷热归类素荤归类和主辅料归类法方法为主的菜肴命名

,,。

本部分为保证中国菜的多样性不涉及食材定量和加工过程的内容仅涉及食材的定性内容

:;。

本部分编制涉及冷菜个热菜个

56142

本部分按照/—给出的规则起草。

GBT1.12009

本部分由商业科技质量中心提出。

本部分由中华人民共和国商务部归口。

、、、

本部分起草单位商业科技质量中心世界中国烹饪联合会烟台欣和企业食品有限公司哈尔滨

[()]、

市食品工业研究所有限公司中国商业联合会食品质量监督检验测试中心哈尔滨中国调味品杂志

、、[()]、

社甘肃省商业科技研究所北京市食品酿造研究所中国商业联合会食品质量监督检测中心北京

东营市喜文化餐饮集团。

、、、、、、、、、。

本部分主要起草人尚卫东杨柳杨桂玲姜军武曹岚高丽华王懂帅牟栋梁潘军董晓冬

/—

SBT10934.12012

常用中餐菜名标准双语译法

:

第部分中译英

1

1范围

。:、、

本部分规定了常用中餐菜名的中文名称及英文译法包括中文菜名英文菜名菜中主要食品加

、、。

工材料和辅助添加调味品香辛料数量指导

本部分适用于需要标注英文的饮食服务企业的中餐菜单。

:、。

本部分适用地域我国外国人较多的地区旅游地区

、();

不适用含有生活习俗使用保护动物植物为原料和以私房菜为主的餐饮企业也不适用餐饮企业

的秘制特色菜和扩展名称菜。

2规范性引用文件

。,

下列文件对于本文件的应用是必不可少的凡是注日期的引用文件仅注日期的版本适用于本文

。,()。

件凡是不注日期的引用文件其最新版本包括所有的修改单适用于本文件

/—天然香辛料分类

GBT217252008

/—香辛料和调味品名称

GBT12729.12008

3术语和定义

下列术语和定义适用于本文件。

3.1

中餐菜系Chinesecuisine

,。

按中国地域划分具有鲜明的地方风味特色的中国菜肴流派

3.1.1

山东菜系Shandoncuisine

g

。:、、。:

主要由济南菜和胶东菜肴组成色香味表现为色重香浓味厚主要烹制方法包括但不限于

、、。

煎炒炸

3.1.2

四川菜系Sichuancuisine

、。:、、。

主要由成都菜重庆菜肴组成色香味表现为色重香浓味辣和麻主要烹制方法包括但不限

:、、、、、、、、、、。

于煎炒炸干烧熏泡炖焖烩贴爆

3.1.3

广东菜系Guandoncuisine

gg

、、。:、、。

主要由广州客家潮汕三地菜肴组成色香味表现为色清香淡味鲜主要烹制方法包括但不

:、、、、、。

限于烤炒煸深炸炖蒸

3.1.4

福建菜系Fuiancuisine

j

、、。:、、。

主要由福州菜泉州菜厦门菜肴组成色香味表现为色清香淡味酸和甜主要烹制方法包括

:、、、。

但不限于炒煸炖蒸

1

定制服务